1998. Expresiones con “cara”

0:00
0:00

This transcript has been generated automatically.

play translate ask

Hoy hablamos episodio 1998 Expresiones con cara Bienvenido a hoy hablamos, el podcast para aprender español cada día. Si quieres ver la transcripción, la hoja de trabajo de cada episodio con explicaciones y ejercicios y disfrutar de muchas otras ventajas, puedes visitar nuestra web hoy hablamos. Com. Hazte suscriptor premium para acceder a todas esas ventajas. Hola crioyente.

play translate ask

¿Qué tal? ¿Todo bien? ¿Estás preparado para un nuevo episodio de expresiones? En este caso tenemos cinco expresiones que contienen la palabra cara. De esta manera, te presentamos las cinco expresiones del día de tener monos en la cara, tener buena o mala cara, dar la cara, tener cara y por último, costar un ojo de la cara.

play translate ask

Hoy hablamos de expresiones con cara. Para poner en práctica las expresiones de hoy, vamos a seguir una historia de venganza, la historia de Pepe y Natalia, dos hermanos que no tienen una gran relación y a los que les gusta hacerse la vida imposible. Vamos allá. Era domingo y Natalia y Pepe, dos hermanos adolescentes poco madrugadores, se despertaron casi a la hora del almuerzo. Justo al ver a su hermana, Pepe se quedó mirándola fijamente y empezó a reírse a carcajadas.

play translate ask

¿Natalia le dijo con cierto por qué me miras así? ¿Tengo monos en la cara o qué pasa? Pepe le dijo que fuera a mirarse al espejo y entendería los motivos de su sorpresa. En el cuarto de baño se dio cuenta de que tenía la cara hinchada y llena de sarpullidos. Te voy a matar.

play translate ask

Gritó Natalia a su hermano. Alarmados por los gritos, los padres fueron a ver qué estaba pasando. Vieron a Natalia y le Uf, qué mala cara tienes, hija. ¿Estás bien? ¿Has vuelto a comer cacahuetes?

play translate ask

Natalia parecía haber sufrido una reacción alérgica. La reacción en la cara era considerable, por lo que Natalia entró en pánico. En tan solo dos días iba a ser su graduación del instituto. Aún sin parar de reírse, Pepe dio la cara y asumió la quería gastarte una broma, hermana. Puse cacahuetes en la ensalada que preparé anoche.

play translate ask

Eso sí, no pensaba que fuera a tener este resultado. Qué mala suerte. No obstante, tengo que reconocer que tu cara es un auténtico cuadro. Qué cara tienes. Le gritó Natalia.

play translate ask

Y continuó Eres un sinvergüenza. ¿Qué? Qué cara tienes. Voy a vengarme por lo que me has hecho. Esto no tiene ni pizca de gracia.

play translate ask

¿Pepe siguió riéndose y le contestó qué cara tengo yo? Todo lo contrario, qué cara tienes tú. ¿Te has mirado al espejo antes de decirme eso? Tienes la cara hinchada y llena de sarpullidos. Vas a tener una fiesta de graduación inolvidable.

play translate ask

Natalia prometió venganza y precisamente eso hizo. Ese mismo día, después de ponerse algunas cremas en la cara. Fue a una tienda cercana para comprar un tinte para el pelo, un tinte de color morado. Compró uno que le costó un ojo de la cara, pero no le importó, quería comprar el tinte de mejor calidad. Llegó a casa, se metió en su habitación y esperó a que todos se fueran a dormir.

play translate ask

Mientras su hermano dormía, entró en su habitación con el tinte de pelo y se lo puso por las cejas, la barba y la cabeza. Tenía miedo de que Pepe se despertara y le pillara con las manos en la masa. Pero por suerte, Pepe no notó nada. Las risas cambiaron de bando. La mañana siguiente, nada más despertarse, Pepe fue al cuarto de baño y se dio cuenta de que la amenaza de su hermana se había cumplido.

play translate ask

Tal fue su horror que ese día no fue al instituto, sino que se quedó en casa intentando quitarse ese llamativo tinte. Como suele decirse, la venganza es un plato que se sirve frío. Natalia no dudó ni 1 s en vengarse de su bromista hermano. Dicho esto, vamos a analizar las cinco expresiones de la historia. Vamos a por ellas.

play translate ask

Empezamos con la expresión tener monos en la cara. ¿Esto es lo que le dijo Natalia a su hermano cuando éste se quedó mirándola por qué me miras así? ¿Tengo monos en la cara o qué pasa? Pepe le dijo que fuera a mirarse al espejo y entendería los motivos de su sorpresa. La expresión tener monos en la cara se usa cuando alguien nos mira fijamente a la cara y no sabemos los motivos.

play translate ask

Pepe se quedó mirando fijamente a Natalia debido a su reacción alérgica y precisamente ella le tengo monos en la cara. Esta frase la escuché mucho en la escuela cuando era niño. En ocasiones, el maestro explicaba algo y nosotros no entendíamos lo que teníamos que hacer. ¿Entonces él decí Venga chicos, a qué estáis esperando para resolver el problema? ¿Acaso tengo monos en la cara?

play translate ask

Dejad de mirarme y empezad a trabajar. Y así seguimos con la segunda expresión del tener buena cara o tener mala cara. Los padres de nuestros protagonistas le dijeron esto a Uff, qué mala cara tienes, hija. ¿Estás bien? ¿Has vuelto a comer cacahuetes?

play translate ask

Si hablamos de buena o mala cara, no hablamos de belleza. En este caso hablamos del aspecto. Alguien tiene buena cara cuando tiene buen aspecto, cuando se encuentra bien. En cambio, alguien tiene mala cara cuando se encuentra mal o tiene mal aspecto. Puedes tener buena o mala cara por motivos de salud, cansancio, alegría, enfado.

play translate ask

En nuestra historia, Natalia tenía mala cara debido a la reacción alérgica de los cacahuetes. Así pues, si decides salir de fiesta un jueves por la noche teniendo que ir al trabajo el viernes por la mañana, es posible que el jefe te diga que tienes mala cara al día siguiente. Llegamos a la tercera expresión del dar la cara. Este es el fragmento de la historia donde aparece aún sin parar de reírse, Pepe dio la cara y asumió la quería gastarte una broma, hermana. Puse cacahuetes en la ensalada que preparé anoche.

play translate ask

¿Qué broma de tan mal gusto gastó Pepe? Bien, pues decimos que una persona da la cara cuando se responsabiliza de sus actos, cuando responde por lo que ha hecho. Pepe no se escondió y dijo que fue él quien puso los cacahuetes en la ensalada. No obstante, reconocerlo no le exime de ser un mal hermano. Imagínate que tu hijo roba unas gominolas en la tienda y el dependiente lo descubre con las manos en la masa.

play translate ask

En esa situación, le dirás a tu hijo que la cara, que reconozca su culpa, se disculpe e intente compensar el daño causado. También es posible que tu hijo salga corriendo asustado y seas quien tenga que dar la cara por él y disculparte. Cambiamos el verbo dar por el verbo tener y hablamos de la cuarta expresión del tener cara. A Natalia no le gustó ni un pelo la broma de su hermano, por eso le gritó Eres un sinvergüenza. Qué cara tienes.

play translate ask

Voy a vengarme por lo que me has hecho. Esto no tiene ni pizca de gracia. ¿Qué le quiso decir Natalia a su hermano? Pues le quiso decir que tenía muy poca vergüenza. En España se dice que alguien tiene cara o tiene mucha cara cuando es un sinvergüenza 1 descarado, cuando no piensa en los otros o se aprovecha de ellos.

play translate ask

Hablamos ahora del amigo que casualmente siempre se olvida la cartera en casa cuando es el momento de pagar en el restaurante. Ese amigo tiene cara. O ese compañero de trabajo que casualmente se pone enfermo el día en el que hay que hacer más trabajo en la empresa. Sí, ese compañero tiene mucha cara. Ahora dejo de criticar a la gente para hablar de la quinta y última expresión del costar un ojo de la cara.

play translate ask

Se ha usado justo cuando hablábamos de las acciones de Natalia después de ponerse algunas cremas en la cara. Fue una tienda cercana para comprar un tinte para el pelo, un tinte de color morado. Compró uno que le costó un ojo de la cara, pero no le importó, quería comprar el tinte de mejor calidad. Como sabes, esta es una expresión muy habitual en español, de hecho la hemos comentado en algún episodio anterior. ¿Qué significa que algo cuesta un ojo de la cara?

play translate ask

Pues significa que es muy caro. Imagínate que te vas de vacaciones a las islas Maldivas. ¿Un amigo te Cuánto te han costado las vacaciones? Si no quieres decirle la cantidad exacta, podrás me han costado un ojo en la cara. Aún estoy llorando al mirar mi cuenta bancaria.

play translate ask

Pues este es el final del episodio. Recuerda que puedes escuchar todo el catálogo completo de este podcast si te haces suscriptor premium. Tenemos cientos de episodios como este explicando diferentes expresiones españolas. Puedes hacerte suscriptor en nuestra web hoy hablamos com. Muchas gracias por escucharnos.

play translate ask

Nos vemos en el episodio de mañana con más noticias en español. Pasa un buen día. Hasta mañana.