GRAM 264. Echar vs. echarse

0:00
0:00

This transcript has been generated automatically.

play translate ask

Hoy hablamos de Gramática y lengua española.

play translate ask

Episodio 264 Echar versus echarse.

play translate ask

Bienvenido a e hablamos oyente, el podcast diario para mejorar tu español.

play translate ask

Hoy tenemos un episodio en el que vamos a tratar el verbo echar y su forma pronominal.

play translate ask

Puedes ver la transcripción y los ejercicios de este episodio si te haces suscriptor Premium en o hablamos.

play translate ask

Hola de nuevo, creoyente.

play translate ask

¿Qué tal va todo?

play translate ask

¿Estás echando una tarde agradable?

play translate ask

¿Te estabas echando una siesta y quieres activarte echando un buen rato escuchando este episodio de gramática?

play translate ask

Bien, como puedes ver, ya estoy poniendo en práctica el verbo protagonista de el verbo echar.

play translate ask

Una cosa, después de este episodio vas a conocer muchos de los significados o usos del verbo echar y su forma pronominal.

play translate ask

Sin embargo, no tendremos tiempo para todos los usos.

play translate ask

Mira, si entras en el diccionario de la Real Academia Española, la RAE, ahí encontrarás 48 entradas, sí, sí, 48 definiciones o usos del verbo echar.

play translate ask

Bien, pues vamos a trabajar el contenido como siempre, con muchos.

play translate ask

El día de hoy vamos a practicar con la historia de tres estudiantes madrileños que comparten piso y tienen algunos problemas de disciplina y orden.

play translate ask

Como solemos hacer cuando hablamos de este tipo de verbos, vamos a dividir el episodio en dos partes.

play translate ask

En la primera parte trataremos los usos de echar y en la segunda parte los usos de echarse.

play translate ask

Empezamos con la forma del verbo sin pronombre, es decir, echar.

play translate ask

Los usos que vamos a tratar aquí son tirar, expulsar, poner, remitir algo a la suerte, invertir tiempo, sustituir otros verbos y, por último, dar principio a una acción.

play translate ask

Empezamos con un uso muy típico de tirar, también lanzar.

play translate ask

Vamos a escuchar algunos ejemplos de Sara, Juan y Rocío, tres compañeros de piso, hablando en una calurosa tarde de septiembre.

play translate ask

Sara le dice a Rocí rocío, echa las sobras de la comida de ayer a la basura, puesto que ya empieza a oler mal.

play translate ask

De esta manera, Sara le dice a Rocío que tire o lance las sobras a la basura.

play translate ask

Rocío, que está sentada en el sofá viendo la tele, responde a Sí, sí, Sara, las echaré dentro de unos minutos, que ahora estoy viendo una serie que me gusta mucho.

play translate ask

Rocío, aprovechando que Juan entra en la cocina, le Juan, échame una cerveza, que estás en la cocina y no tengo ganas de levantarme el sofá.

play translate ask

Por cierto, aquí échame no es de echarse, sino de echar.

play translate ask

El pronombre me funciona aquí como pronombre de objeto indirecto.

play translate ask

El verbo echar también puede usarse como sinónimo de de expulsar, es decir, hacer salir a alguien de un lugar.

play translate ask

Veamos unos Juan, que está un poco preocupado, comenta lo Rocío, Sara, ¿Es posible que me echen del trabajo?

play translate ask

Estos días están echando a mucha gente.

play translate ask

Rocío y Sara ¿Estás seguro de que te van a echar?

play translate ask

¿Hay algún motivo para eso?

play translate ask

Y Juan no, no es seguro.

play translate ask

Espero que no me echen del restaurante, pero si eso sucediera, lo entendería.

play translate ask

Lo cierto es que no ha llegado puntual ni un día, así que me imagino que el jefe estará enfadado conmigo.

play translate ask

Sara bueno, amigos, a es posible que me echen de la universidad, puesto que el otro día me pillaron copiando en un examen.

play translate ask

Voy a rezar para que no sea así.

play translate ask

Como ves, hemos usado el verbo echar para hablar del hecho de que puedan despedir o expulsar a alguien de su trabajo o de la universidad.

play translate ask

Y así llegamos al tercer uso del verbo echar.

play translate ask

En este caso, también podemos usarlo como sinónimo de poner o aplicar.

play translate ask

Un rato más tarde Juan ¿Alguien tiene pomada para las quemaduras?

play translate ask

Me he quemado con el aceite mientras freía patatas fritas en la freidora y ahora quiero echarme algo de pomada en el brazo.

play translate ask

De nuevo, no te confundas, aquí tenemos el verbo echar y no echarse.

play translate ask

Rocío Sí, Juan, Toma, yo tengo échate tanta como quieras.

play translate ask

Mi madre es farmacéutica y por eso tengo pomada gratis.

play translate ask

Sara, que está preparándose algo de comer.

play translate ask

¿Alguien tiene especias para el pollo?

play translate ask

Se me han acabado las mías y quiero echar al pollo algo que le sabor.

play translate ask

Sí, Sara, responde Juan, échale las mías, que tengo de sobra.

play translate ask

Vamos a hablar ahora de un uso interesante del verbo echar.

play translate ask

Hablamos de remitir algo a la suerte, es decir, dejar que la suerte sea la que decida algo.

play translate ask

Veamos algunos Sara, Juan, Rocío.

play translate ask

Tenemos que limpiar el cuarto de baño, que está tan sucio que pronto aparecerán cucarachas y murciélagos.

play translate ask

¿Algún voluntario o lo echamos a suertes?

play translate ask

Rocío Yo no lo quiero hacer, ya que fue mi turno hace un mes.

play translate ask

Juan, Sara, echadlo a piedra, papel o tijera.

play translate ask

Juan, sabiendo que es su turno, yo me ofrezco voluntario.

play translate ask

Chicas, no tenemos que echarlo a suertes.

play translate ask

Eso sí, lo haré más tarde, puesto que antes quiero echar unas partidas de póker.

play translate ask

Con este último ejemplo tenemos un uso interesante, porque se puede usar el verbo echar para hablar de jugar una partida o un partido de algo.

play translate ask

El quinto uso que queremos mostrarte de Char es el que se refiere a la inversión del tiempo que requiere algo, es decir, al tiempo que pasas haciendo algo.

play translate ask

En este caso podemos usar echar o echarse.

play translate ask

La opción con pronombre también es correcta.

play translate ask

Juan, que se ha ofrecido voluntario para limpiar el cuarto de baño.

play translate ask

La semana pasada eché 20 minutos limpiando la cocina.

play translate ask

Espero no echar tanto tiempo en el cuarto de baño.

play translate ask

¿Sara se ríe y 20 minutos te parece mucho tiempo?

play translate ask

Yo me eché una hora limpiando los cristales de las ventanas el otro día.

play translate ask

Aquí estamos usando echarse.

play translate ask

Recuerda que con este uso podemos usar el pronombre o no.

play translate ask

El pronombre sirve para enfatizar.

play translate ask

Rocío, que aún está viendo su serie, se Chicos, vamos a estar en silencio un rato, que estoy viendo mi serie favorita y pronto se acaba.

play translate ask

He echado decenas de horas en esta serie y tengo una adicción enorme.

play translate ask

Un punto interesante del verbo echar es que puede funcionar para sustituir algunos verbos o para tener el mismo significado que algunos verbos.

play translate ask

Hace referencia al inicio de una acción.

play translate ask

Antes hemos hablado de echar a suertes, pero también podríamos haber dicho sortear.

play translate ask

Así pues, echar a suertes significa lo mismo que sortear.

play translate ask

Vamos a ver algunos ejemplos más.

play translate ask

Rocío se enfada con un personaje de su serie, por eso le echa una maldición.

play translate ask

Aquí, en lugar de echar una maldición podríamos decir maldecir.

play translate ask

Juan está echando unas partidas de póker, pero se pone tan nervioso que se toma una pausa para echar un cigarro.

play translate ask

Aquí podríamos fumar en lugar de echar un cigarro.

play translate ask

Finalmente llegamos al último uso que queremos mostrarte hoy de echar.

play translate ask

En este caso hablamos de cuando se inicia una acción, y con este significado también podemos usar echar o echarse.

play translate ask

Podemos usar el pronombre o no, y el significado es el mismo.

play translate ask

El pronombre simplemente sirve para enfatizar.

play translate ask

Rocío, se puso tan triste con el final de su serie que se echó a llorar.

play translate ask

Aquí estoy usando echarse.

play translate ask

Juan le pregunta a Rocío por qué está triste y ella le en realidad he echado a llorar al darme cuenta de que mi serie se acaba.

play translate ask

No puedo imaginarme cómo podré seguir con mi vida sin ella.

play translate ask

Mientras Juan trata de consolar a Rocío, Sara, que en ese momento está en su habitación, se echa a reír.

play translate ask

Los motivos los conocerás muy pronto.

play translate ask

Ahora vamos a hablar del uso pronominal de echar, es decir, echarse.

play translate ask

Aquí encontramos menos usos, pero algunos de ellos muy útiles.

play translate ask

Vamos a hablar de estos tres usos de tirarse, tumbarse y, por último, entablar relación.

play translate ask

El primer uso es tirarse.

play translate ask

Si bien antes hemos dicho que echar puede funcionar como tirar, ahora podemos ver que echarse puede funcionar como tirarse.

play translate ask

Y con tirarse podemos hablar de más verbos similares, como lanzarse o arrojarse.

play translate ask

Sara va al salón y les cuenta a sus compañeros lo que acaba de chicos, me he echado a reír hace unos segundos porque acabo de ver a los vecinos haciendo el amor a través de la ventana.

play translate ask

Para que no me vieran, me he echado al suelo.

play translate ask

Aquí, al usar echarse implica que Sara ha echado su propio cuerpo hacia abajo, hacia el suelo.

play translate ask

Se ha tirado al suelo.

play translate ask

Este uso está relacionado con el siguiente, ya que también podemos usar echarse como sinónimo de tumbarse o acostarse.

play translate ask

Aquí volvemos a tener un uso reflexivo del verbo.

play translate ask

Sara les cuenta más detalles a sus compañ he visto cómo los vecinos se echaban en la cama y empezaban a hacer el amor.

play translate ask

Había mucha pasión, pero no voy a entrar en detalles.

play translate ask

No quiero que os pongáis tristes.

play translate ask

Ya que lleváis muchos meses sin hacer nada similar.

play translate ask

Rocío Madre mía, cuántas emociones juntas.

play translate ask

Mi serie se acaba, los vecinos haciendo el amor y yo aquí.

play translate ask

Qué vida tan aburrida tengo.

play translate ask

Voy a echarme en la cama para echarme una siesta.

play translate ask

Por último, hablamos de echarse con el uso de entablar una relación con otra persona.

play translate ask

Esto significa que si tienes un nuevo novio, puedes decir que te has echado novio.

play translate ask

Quizá te suene raro, pero es tan solo un uso más coloquial y divertido de decir tengo un nuevo novio.

play translate ask

Veamos algunos ejemplos.

play translate ask

Sara les dice a sus compañ el viernes pasado en la discoteca me eché un amigo.

play translate ask

Se llama Álvaro y es muy simpático.

play translate ask

En realidad, creo que me gusta.

play translate ask

Qué bien, Sara, comenta Juan, ¿Vas a echarte novio?

play translate ask

No si me echaré novio.

play translate ask

Es gerente de un restaurante muy famoso de la ciudad.

play translate ask

Ya me eché pareja el año pasado y no fue bien.

play translate ask

Por eso voy a ir con cuidado en esta ocasión, dice Sara.

play translate ask

Juan boquiabierto.

play translate ask

Sara, puedes ser mi salvación.

play translate ask

Creo que ese Álvaro es mi jefe.

play translate ask

Mi jefe también se llama Álvaro, es gerente y tiene 27 años.

play translate ask

Por favor, te lo eches como novio o no, dile que no me despida, por favor, Necesito el trabajo.

play translate ask

Qué pequeño es el mundo, ¿Verdad?

play translate ask

En Madrid hay muchos hombres.

play translate ask

Pues Sara se echó como amigo y quizá como novio al jefe de su compañero, Juan.

play translate ask

El tiempo dirá qué pasa entre ellos.

play translate ask

Y así llegamos al final del episodio.

play translate ask

Hemos visto varios usos de echar y varios de echarse, por lo que si estás cansado, te dejamos que te eches en el sofá y te eches una siesta.

play translate ask

Ha sido un placer, como siempre.

play translate ask

Si el episodio te ha sido de utilidad, echa un vistazo a los contenidos de nuestra web.

play translate ask

Hoy hablamos com Nos vemos mañana con un nuevo episodio sobre noticias.

play translate ask

Pasa un buen día.