GRAM 265. Sentir(se) vs. sentar(se)

0:00
0:00

This transcript has been generated automatically.

play translate ask

Hoy hablamos de Gramática y lengua española.

play translate ask

Episodio 265 Sentir o sentirse versus Sentar o sentarse Bienvenido a Hoy hablamos oyente, el podcast diario para mejorar tu español.

play translate ask

Hoy tenemos un episodio en el que vamos a tratar los verbos sentir y sentar y sus formas sentirse sentarse.

play translate ask

Puedes ver la transcripción y los ejercicios de este episodio si te haces Suscriptor Premium en Hoyablamos.

play translate ask

¿Cómo te sientes, oyente?

play translate ask

¿Cómo va todo?

play translate ask

Bueno, un momento.

play translate ask

¿Debería decir ¿Cómo te sientas?

play translate ask

Bueno, sí, lo sé.

play translate ask

¿Debemos decir cómo te sientes?

play translate ask

Debido a que hablamos del verbo sentirse y no de sentarse.

play translate ask

El verbo sentarse se usa para decir que tienes el culo en un asiento.

play translate ask

Pero todo esto lo veremos dentro de un rato.

play translate ask

¿Cómo vamos a practicar con todo este contenido?

play translate ask

Pues como siempre, vamos a hacerlo con muchos ejemplos.

play translate ask

En el día de hoy vamos a practicar con la historia de Jaime y Alba y una cita que no irá tan bien como Jaime había soñado.

play translate ask

Empezamos con el verbo sentir en su forma no pronominal.

play translate ask

Vamos a comentar sus dos usos más percepción y lamento.

play translate ask

El verbo sentir se usa para hablar de una percepción o emoción producida por causas externas o internas.

play translate ask

Jaime estaba muy ilusionado porque después de mucho tiempo de amistad con Alba, creía que había llegado el momento de expresarle sus sentimientos.

play translate ask

Jaime decidió invitarla a su casa y así preparar unas magdalenas y lo que surgiera después.

play translate ask

Jaime habló sobre esto con su amiga Susana por teléfono y le dijo lo Susana, amiga, estoy un poco nervioso por la cita de esta tarde.

play translate ask

Siento un cosquilleo en el estómago que no puedo controlar.

play translate ask

Aquí usamos sentir ya que tenemos una emoción y claro, un sustantivo detrás, en este caso, cosquilleo.

play translate ask

Jaime le dijo a Susana que sentía ansiedad, ya que creía que Alba era la mujer de su vida y tras muchos años en silencio, podría decirle lo que sentía por ella.

play translate ask

De nuevo tenemos un sustantivo, entonces vamos a usar sentir y no sentirse.

play translate ask

Si tuviéramos el adjetivo ansioso, entonces diríamos me sentía ansioso con el pronombre me.

play translate ask

Jaime también siento que algo mágico va a surgir en nuestra cita de esta tarde.

play translate ask

Aquí seguimos con sentir porque tenemos una oración detrás.

play translate ask

No podemos decir me siento que algo mágico va a surgir.

play translate ask

Debemos decir Siento que algo mágico va va a surgir.

play translate ask

Susana le comentó lo Amigo, yo también siento que esta es la ocasión indicada para declararte.

play translate ask

Sin embargo, ten cuidado, no pongas todas tus esperanzas en Alba, ya que no sabes si ella va a corresponderte de nuevo.

play translate ask

Como tenemos una oración detrás de sentir, no vamos a usar el pronombre me.

play translate ask

Tras estos ejemplos, seguro que ya tenemos más claro cuándo usar sentir.

play translate ask

Recuerda este aspecto gramatical muy después de sentir, vamos a usar un sustantivo o una oración.

play translate ask

Pasa lo mismo con sentir como sinónimo de lamentar.

play translate ask

Para mostrar pena o dolor tampoco vamos a usar ningún pronombre.

play translate ask

Media hora después de la llamada entre Jaime y Susana, llegó Alba a la casa de este enamorado.

play translate ask

Esto es lo que dijo Hola, amigo.

play translate ask

Siento el retraso, es que he tenido que ir a la academia de inglés para recoger a mi hijo.

play translate ask

Siento no haberte llamado para avisarte.

play translate ask

Alba añadió Siento que mi hijo esté con nosotros, pero es que no tenía nadie con quien dejarlo.

play translate ask

Aquí podemos seguir viendo que el verbo sentir expresa pena o lamento.

play translate ask

Por eso vamos a usar el verbo estar en su forma del presente de subjuntivo.

play translate ask

Siento que mi hijo esté con nosotros.

play translate ask

Alba acabó Siento pedirte un importante favor.

play translate ask

Tengo una cita con un hombre que me gusta, así que después de preparar las magdalenas me iré.

play translate ask

¿Podrías quedarte con mi hijo unas horas?

play translate ask

Aquí vamos a usar el verbo pedir.

play translate ask

Siento pedirte en su forma de infinitivo.

play translate ask

Debido a que se trata del mismo sujeto, hablamos en todo momento de Alba.

play translate ask

Pasemos ahora a la forma pronominal de sentir.

play translate ask

Sentirse vamos a usarla principalmente para hablar de cómo está una persona.

play translate ask

Sentirse va a ir acompañado de un adjetivo o un adverbio y, como acabo de comentar, se usará para hablar de cómo está o se encuentra una persona.

play translate ask

Después de preparar las magdalenas y comerse un par de ellas, Jaime recibió una llamada telefónica de su amiga Susana para preguntarle qué tal iba la cita.

play translate ask

¿Cómo va la cita?

play translate ask

¿Te sientes bien?

play translate ask

Fíjate, aquí ya usamos el pronombre, puesto que tenemos un adverbio tras sentirse, en este caso, bien.

play translate ask

¿Te sientes bien?

play translate ask

Jaime respondió me siento mal.

play translate ask

¿Cómo quieres que me sienta Susana?

play translate ask

Las cosas no van bien.

play translate ask

Alba me ha dicho que se siente ilusionada, que está pensando en casarse con otro hombre.

play translate ask

Yo no sabía nada de eso.

play translate ask

Nunca me había hablado de nadie más.

play translate ask

Aquí nos encontramos sentirse acompañado del adverbio mal y además sentirse con el adjetivo ilusionada.

play translate ask

Entonces Jaime se sentía mal porque Susana se sentía ilusionada al pensar en otro hombre.

play translate ask

Y añadió Susana, me siento engañado.

play translate ask

Yo pensaba que Alba y yo íbamos a pasar una tarde romántica, pero no ha sido así.

play translate ask

Resulta que ha venido con su hijo y al cabo de una hora se ha ido y me ha dicho que cuide a su hijo mientras ella se va con su novio.

play translate ask

Sabes qué El hijo tiene 14 años, así que creo que él puede cuidarse solito.

play translate ask

Pasamos ahora a hablar de un par de usos de sentar, parecer bien o mal algo.

play translate ask

Recibir alimento en el estómago.

play translate ask

Cuando algo le conviene a alguien.

play translate ask

Cuando algo le va bien o le parece bien a alguien, podemos usar el verbo sentar.

play translate ask

Vamos a ver algunos ejemplos de algo que le parece bien o mal a una persona.

play translate ask

Atención, porque ahora la persona va a ser el objeto indirecto de la oración.

play translate ask

El hijo de Alba, Jorge, estaba en el salón jugando a la videoconsola, así que escuchó las quejas de Jaime, se acercó a él y le preguntó Jaime, ¿Te sienta mal mi presencia en casa?

play translate ask

Presta atención a esto.

play translate ask

Ahora no decimos ¿Te sientes mal mi presencia en casa?

play translate ask

No, ya que ahora tenemos el verbo sentarse y no sentirse.

play translate ask

En la pregunta ¿Te sienta mal mi presencia en casa?

play translate ask

El sujeto es mi presencia en casa y te es el pronombre de objeto indirecto ¿Te sienta mal mi presencia en casa?

play translate ask

Jorge, el hijo adolescente de Alba, le preguntó a Jaime cómo superaría el desamor que había sufrido, y Jaime le respondió que le sentaba muy mal esa situación, pero que no era el fin del mundo.

play translate ask

A Jaime no le parecía bien esa situación, no le convenía, no le gustaba.

play translate ask

Por eso decimos que esa situación le sentaba mal.

play translate ask

Aquí la situación es el sujeto de la oración.

play translate ask

Jaime le superaré este momento lo superaré.

play translate ask

Me iré a pasear por la montaña en este fin de semana.

play translate ask

Me sienta bien caminar por el campo.

play translate ask

Aquí de nuevo con el verbo sentar estamos diciendo que a Jaime le va bien caminar, le conviene.

play translate ask

El verbo sentar también se puede usar para hablar de la forma en que el estómago recibe o digiere el alimento.

play translate ask

Unos minutos después de esta conversación, Jorge, el hijo de Alba, se acercó a su cuidador temporal y le comentó Jaime, creo que me están sentando mal las magdalenas, quiero vomitar.

play translate ask

Aquí vemos que las magdalenas son el sujeto y me el pronombre de objeto indirecto es A mí me sientan mal las magdalenas.

play translate ask

¿Cómo que te han sentado mal las magdalenas?

play translate ask

Es posible que te haya sentado mal la levadura que hemos usado.

play translate ask

En este caso la levadura es el sujeto.

play translate ask

Entonces el estómago ha recibido mal la levadura.

play translate ask

Pasamos en último lugar a mencionar el uso mayoritario de sentar con el pronombre se sentarse.

play translate ask

Como seguro que sabes, el verbo sentarse va a emplearse cuando colocamos el culo o las nalgas en un asiento.

play translate ask

Ahora ya no tenemos el objeto indirecto antes del verbo, sino que tenemos un pronombre personal de sujeto.

play translate ask

Veamos algunos Jorge, que estaba enfermo, se sentó en el sillón favorito de Jaime para intentar recuperarse de sus problemas estomacales.

play translate ask

Entonces Jorge se sentó.

play translate ask

Jorge tomó asiento.

play translate ask

Él hizo la acción.

play translate ask

Por eso Jorge es el sujeto de la oración.

play translate ask

Jaime le dijo a Jorge Siéntate en el sofá.

play translate ask

Por favor, no te sientes en ese sillón, que es mi favorito y no quiero que lo manches.

play translate ask

El adolescente respondió Me siento en el sillón y te enfadas conmigo.

play translate ask

Te sienta mal que me siente en tu sillón.

play translate ask

Siento incomodidad en tu casa.

play translate ask

Me siento incómodo aquí.

play translate ask

No volveré a venir.

play translate ask

Eres un quejica.

play translate ask

Aquí, en estas últimas frases de Jorge, hemos oído un resumen de los verbos protagonistas de Me siento en el sillón.

play translate ask

El verbo sentarse Te sienta mal que me siente en tu sillón.

play translate ask

El verbo sentar Siento incomodidad.

play translate ask

El verbo sentir Me siento incómodo Aquí el verbo sentirse.

play translate ask

Bueno, bueno, sabemos que esto no es fácil, pero esperamos que con estos ejemplos y en general con este episodio, tengas las ideas más claras.

play translate ask

Y así llegamos al final del episodio.

play translate ask

Ahora es tu turno, te toca practicar con estos verbos.

play translate ask

Una forma útil de practicar es hacer los ejercicios de este episodio.

play translate ask

Es un contenido extra que ofrecemos a los suscriptores premium.

play translate ask

Tienes más información en hoyhablamos.

play translate ask

Com y si eres suscriptor, practica mucho y te doy las gracias por apoyar este podcast.

play translate ask

Esto es todo por hoy, nos vemos mañana con un nuevo episodio sobre noticias.

play translate ask

Pasa un Buen día, hasta mañana.