2157. Nuestros padres tenían razón

0:00
0:00

This transcript has been generated automatically.

play translate ask

Episodio 2157 Nuestros padres tenían razón.

play translate ask

Bienvenido a el podcast diario para aprender español.

play translate ask

Como siempre, hoy publicamos un episodio gratuito y otro episodio exclusivo para los suscriptores premium en el podcast Premium Rebelló.

play translate ask

Hablamos del efecto avestruz, un sesgo cognitivo que consiste en ignorar información negativa pero que puede ser positiva para nosotros.

play translate ask

Puedes escuchar este episodio si te haces suscriptor premium en hoyablamos.

play translate ask

Com Ahora, en este episodio del Podcast diario, Paco y yo hablamos de algunos consejos que nos daban nuestros padres cuando éramos pequeños y en los que estaban muy acertados.

play translate ask

Vamos con el episodio.

play translate ask

Hola, Paco, ¿Qué tal?

play translate ask

Buenos días, Roi.

play translate ask

Buenos días, queridos oyentes.

play translate ask

Pues aquí estoy, pensando en lo mucho que he estado equivocado en mi vida, reflexionando sobre mis errores y mis equivocaciones.

play translate ask

Que son muchas, muchas equivocaciones, muchos errores.

play translate ask

Pero bueno, has hablado en pasado.

play translate ask

Creo que tienes que reflexionar sobre los errores que estás cometiendo ahora.

play translate ask

No solo los del pasado, Paco, pero.

play translate ask

Los del pasado y los de ahora, eso ya son muchos, muchos errores.

play translate ask

Ya son demasiados.

play translate ask

Mejor pensar en los del pasado y ahora seguir equivocándose.

play translate ask

Bueno, pues Roi, ¿Por qué empiezo diciéndote esto?

play translate ask

Porque me imagino que también te equivocas.

play translate ask

No solo yo, yo también me equivoco.

play translate ask

Pero en el tema que tenemos hoy, todos estábamos equivocados.

play translate ask

Tú, yo, ese oyente que nos escucha desde Brasil, desde Sao Paulo, el oyente que nos escucha desde Albuquerque también.

play translate ask

Todos estáis equivocados.

play translate ask

Ese oyente que nos escucha desde Tokio.

play translate ask

Todos estabais equivocados.

play translate ask

Todos estamos equivocados.

play translate ask

Porque nuestros padres tenían razón, Paco.

play translate ask

Tenían razón, Por supuesto que sí.

play translate ask

Lo que pasa que éramos muy necios, muy ignorantes, muy tontos como para darnos cuenta de que tenían razón.

play translate ask

Pero no en todo.

play translate ask

Yo también soy un poco orgulloso.

play translate ask

También me gusta llevar la razón.

play translate ask

Entonces hoy les vamos a dar la razón, pero no en todo tampoco.

play translate ask

No tenían la razón en todo.

play translate ask

Pero hoy nos vamos a centrar en las cosas en las que tenían razón.

play translate ask

Hablamos de nuestros padres.

play translate ask

Por cierto, padre es el plural masculino que engloba a padre y madre.

play translate ask

No hablamos solo del padre, sino que hablamos de los padres.

play translate ask

El padre y la madre.

play translate ask

Exactamente, Roi.

play translate ask

Y es que cuando éramos más jóvenes, en la adolescencia especialmente, muchas veces los padres nos decían cosas y nos regañaban y nosotros no los escuchábamos.

play translate ask

Porque es normal.

play translate ask

Además la adolescencia es un periodo de rebeldía.

play translate ask

Es un periodo en el que no quieres escuchar a los mayores, pero cuando vas haciéndote mayor que vas pensando en esas frases.

play translate ask

Estoy de acuerdo.

play translate ask

Es un periodo muy egoísta.

play translate ask

Solo piensas en ti, en tus problemas, en tus cosas.

play translate ask

Y luego, claro, de toda la gente que te rodea, las personas que más te quieren son tus padres y suelen ser las personas a las que menos caso quieres hacer.

play translate ask

Es como kriptonita para ti.

play translate ask

Si mi padre o mi madre me dice esto, hago lo contrario.

play translate ask

¿Sabes qué, Roi?

play translate ask

Además la palabra adolescencia es interesante porque mira, adolescencia viene del verbo adolecer y adolecer es un sinónimo de sufrir.

play translate ask

Entonces, como un periodo de sufrimiento la adolescencia.

play translate ask

Y en cierta forma lo es.

play translate ask

En cierta forma lo es.

play translate ask

Pero bueno, tiene cosas buenas también.

play translate ask

Pero es un periodo difícil, está claro.

play translate ask

Sí, muchas hormonas.

play translate ask

Éramos una bomba de relojería.

play translate ask

Y bueno, lo positivo de ese periodo es que la juventud, como siempre digo, es una enfermedad que se cura con el paso del tiempo.

play translate ask

Roi, ahora ya estamos empezándonos a curar.

play translate ask

Sí, lo que pasa es que también está bien la juventud.

play translate ask

Y luego veremos algunas de las frases al respecto que decían nuestros padres.

play translate ask

Entonces, Paco, comenzamos.

play translate ask

La típica frase de padre, de madre cuando seas mayor lo entenderás.

play translate ask

Uff, esta todo el mundo la ha escuchado.

play translate ask

Está molestaba también porque esta frase lo que encierra es una posición de autoridad y una situación a la que nunca puedes llegar.

play translate ask

Como no soy mayor, no lo puedo entender.

play translate ask

Entonces como adolescente te frustraba porque te dejaba sin opción.

play translate ask

Cuando seas mayor lo entenderás.

play translate ask

Entonces, por tanto, tengo que esperar 5 años, 10 años, 15 años para poder entenderlo.

play translate ask

Yo quiero entenderlo ahora, ¿No?

play translate ask

Cuando sea mayor.

play translate ask

Sí, Roi, como bien dices, creo que era una frase un poco condescendiente, porque evidentemente entonces al pronunciar esa frase el adulto ya sabía que.

play translate ask

Bueno, pues que él tenía la razón, que por ser tan joven no tenías ni idea de eso.

play translate ask

Pero bueno, no siempre usaban esta frase de esta forma, sino que otras veces era simplemente para explicar que cuando eres mayor tienes ciertos problemas o te pasan algunas cosas.

play translate ask

Cuando seas mayor ya te dolerá la espalda.

play translate ask

Y ¿Qué pasa con los padres o los abuelos que están todo el día quejándose de dolores de espalda, de rodillas, de cabeza?

play translate ask

Bueno, pues tenían razón, tenían razón.

play translate ask

Y claro, cuando eres tan joven dices Bahía, eres un viejo, siempre te estás quejando, no tienes aguante, papá, mamá, hay que aguantar más.

play translate ask

Y luego ya cumples 30 y ostras, si tengo estos dolores de espalda con 30, no quiero saber qué dolores tendré cuando tenga la edad de mi padre.

play translate ask

Y ahí, claro, los entiendes, empatizas más con ellos.

play translate ask

Pues fíjate que estas más o menos.

play translate ask

Estas frases podrían entrar en el grupo de lecciones de vida, porque nuestros padres ya desde jovencitos nos daban algunos consejos que más tarde podríamos utilizar.

play translate ask

Y otra frase típica de padres, Roi, ya me echarás de menos cuando te independices.

play translate ask

A me la decía mucho mi madre esta frase.

play translate ask

Mi padre no, porque mi padre no hacía mucho en casa.

play translate ask

Pero tu madre es madre, ¿No?

play translate ask

Mi madre sí, sí, sí.

play translate ask

Porque claro, ella cocinaba, bueno, hacía funcionar el hogar y siempre decía bueno, ya me echarás de menos cuando no vivas conmigo.

play translate ask

Y es verdad, a ver, hubo muchas ventajas también, no lo voy a negar.

play translate ask

Entonces no la echaba de menos, pero que cuando me independicé valoré mucho el trabajo de mis padres y sobre todo de mi madre, porque te das cuenta de que llevar una casa requiere mucho trabajo, que es muy invisible.

play translate ask

Y por supuesto, cuando eres adolescente no tienes muchas ganas de hacer las tareas del hogar, y cuando creces, pues que tienes que hacerlas, o tienes que compartir eso con tu pareja.

play translate ask

Pero bueno, Roi, por ejemplo, fíjate que estamos utilizando esto también para practicar con el subjuntivo, porque después de cuando este nexo temporal, pues vamos a utilizar el subjuntivo cuando haya un valor de futuro.

play translate ask

Y aquí estamos repitiendo algunas entonces, cuando.

play translate ask

Te independices, ya me echarás de menos.

play translate ask

Aunque esta frase la solemos hacer al revés, Ya me echarás de menos cuando te independices.

play translate ask

Y también otra frase que decía mi madre, que puede sonar un poco rara, pero la voy a explicar.

play translate ask

Y es que mi madre me decía muchas veces, cuando tengas mujer, eso no va a ser así, o cuando tengas mujer seguro que no piensas eso, o las cosas van a ser distintas.

play translate ask

Y voy a aclararlo, porque cuándo me decía esto Pues cuando mi madre y yo estábamos hablando de cualquier cosa de futuro de la casa que me gustaría tener, si quería tener hijos o no, o tener perro, o cualquier cosa de futuro.

play translate ask

Y a veces yo decía algo que a mi madre como que decía, bueno, eso lo piensas ahora, porque no tienes pareja, porque no tienes un proyecto de futuro, pero cuando tengas mujer seguro que no piensas eso.

play translate ask

Por ejemplo, cuando hablábamos de cómo sería mi salón ideal, y yo a mi madre decía que yo tendría una.

play translate ask

Una estatua de una vaca de oro en medio del salón.

play translate ask

A ver, yo no quería esto, no soy tan excéntrico, pero algo así.

play translate ask

Y mi madre bueno, eso piensas ahora, pero cuando tengas pareja, cuando tengas una mujer, ella no va a querer eso, o no te va a dejar tener eso.

play translate ask

Y tenía razón, la verdad.

play translate ask

¿No tienes una vaca de oro ahora en tu salón?

play translate ask

No, Paco, es de plata, que es mucho más barata.

play translate ask

Y la verdad es que yo la quería de oro, pero no he podido convencer a Rebeca.

play translate ask

Bueno, pues sí, por supuesto.

play translate ask

Una cosa es lo que planeas de joven y luego cuando encuentras pareja ya no solo piensas tú, sino que hay dos cabezas pensantes.

play translate ask

Roi, siguiendo con otra oración temporal, con este marcador temporal, cuando hay otra frase que decían mis padres y era un poquito triste, deprimente, y es que decía No te olvides de llamar a tu abuela, porque cuando tu abuela falte, la echarás de menos cuando tu abuela se muera.

play translate ask

Claro, entendemos que faltar en este caso significa morirse.

play translate ask

No es que falte a clase tu abuela, sino que en este contexto creo que se entiende, Paco, se entiende.

play translate ask

Estamos en un podcast de español y hay que explicar estas cosas porque no se usa mucho el verbo faltar con ese uso, pero bueno, sí que tiene ese uso.

play translate ask

Cuando tu abuela falte, cuando tu abuela no esté, cuando tu abuela haya fallecido.

play translate ask

Una frase que muchas veces era como un poco pesada.

play translate ask

Llama a tu abuela, vete a visitar a tu abuela o a tu abuelo.

play translate ask

¿Decimos abuela, pero abuela o abuelo?

play translate ask

No por qué digo abuela.

play translate ask

El abuelo no quería recibir visitas, el abuelo quería ver los toros en la televisión, ver el fútbol y no quería hablar con los nietos.

play translate ask

Puede ser, puede ser, porque también a la frase me ha salido más natural con abuela, porque el abuelo era más independiente si ibas a verle, estaba feliz, pero si no, tampoco estaba muy preocupado.

play translate ask

La abuela se preocupaba más.

play translate ask

Bueno, a me gustaba más visitar a mi abuela cuando era pequeñito.

play translate ask

Me gustaba visitarla porque era ella la que me daba dinero.

play translate ask

Y me daba dinero a escondidas de mi abuelo.

play translate ask

Era ella la generosa.

play translate ask

Entonces, por eso me gustaba visitarla.

play translate ask

Por más motivos, pero también por el dinero.

play translate ask

Y si tu abuelo hubiera visto esa entrega de dinero, diría.

play translate ask

Trae eso para aquí, chaval.

play translate ask

Trae eso para aquí.

play translate ask

Que el dinero no cae del cielo.

play translate ask

Esta es otra frase de abuelo, pero más bien de padre o de madre.

play translate ask

El dinero no cae del cielo.

play translate ask

Sí, había muchas frases de esas, Roi.

play translate ask

Precisamente nuestros padres desde jóvenes querían educarnos y decirnos que las cosas no llegaban gratis.

play translate ask

Que el dinero no caía del cielo.

play translate ask

Y ellos no eran el Banco de España.

play translate ask

Otra frase típica.

play translate ask

No somos el Banco de España.

play translate ask

Ya lo sé, mamá.

play translate ask

Ya lo sé, papá.

play translate ask

Tenemos los pantalones rotos.

play translate ask

Nuestro coche tiene 20 años y siempre está en el taller.

play translate ask

Ya que no somos el Banco de España.

play translate ask

Por supuesto, o cuando te dejabas la luz del pasillo encendida durante unos segundos, tus padres iban corriendo detrás de ti y te decían.

play translate ask

Niño, apaga la luz, que la factura no se paga sola.

play translate ask

Es como que tenían un sexto sentido.

play translate ask

Porque eran capaces de saber que habías dejado una luz encendida en el piso de arriba, en una habitación que está cerrada.

play translate ask

Pero eran capaces de ver ahí un fotón de luz a lo lejos.

play translate ask

¿Has dejado la luz encendida?

play translate ask

Vete a apagarla ahora mismo.

play translate ask

Tenía una frase muy graciosa mi madre, que era una frase que decía mucho mi abuelo, su padre entonces, la aprendió de su padre.

play translate ask

Que aquí no somos accionistas de Fenosa.

play translate ask

Y Fenosa era una empresa que existía antes en Galicia.

play translate ask

No si había en España también, pero bueno, era una empresa de electricidad.

play translate ask

Era a quien le pagabas la luz entonces.

play translate ask

No somos accionistas de Fenosa.

play translate ask

Claro, porque cuando dejabas la luz encendida, entonces Fenosa, esa compañía ganaba dinero.

play translate ask

Yo ahora que más de acciones y de empresas, le hubiera pues compra acciones, abuelo.

play translate ask

Hazte accionista de Fenosa.

play translate ask

Si tanto dinero gana, ¿Qué hacemos?

play translate ask

Que no somos accionistas de Fenosa.

play translate ask

Esa habría sido una buena respuesta, Roi, Si hubieras querido recibir un supapo de tu abuelo, porque claro, no tenías que llevarle la contraria a tu abuelo, tu abuelo era el patriarca de la familia.

play translate ask

Claro, y ser impertinente con esto de ah, pues compra acciones, abuelo.

play translate ask

Cállate, hombre, cállate.

play translate ask

qué sabrás, niño, qué sabrás.

play translate ask

Pero ahora ya en serio, Aunque era un poco como qué pesado papá o qué pesada mamá con lo de apaga la luz.

play translate ask

Pero yo recuerdo cuando me independicé que recibí la primera factura a los dos meses de la luz y ostras.

play translate ask

Hay que pagar esto, la factura del agua luego.

play translate ask

Y dije, jo, ahora entiendo por qué.

play translate ask

Mi madre se quejaba, por qué tu madre decía el dinero no cae del cielo.

play translate ask

Ya no era tan gracioso cuando tenías que pagar el recibo de la luz y no tus padres, eso ya no era tan divertido.

play translate ask

No, ya no, ya no.

play translate ask

Ahí me acordaba de la frase ya me echarás de menos cuando te independices.

play translate ask

Claro, yo la he echado de menos por el bolsillo, por el dinero.

play translate ask

Soy muy materialista.

play translate ask

Claro, los recibos o las facturas, la comida, porque claro, cuando te independizaste seguro que no comprabas al principio al menos la misma comida que compraban tus padres.

play translate ask

Entonces ya en lugar de salmón, atún, en lugar de aguacate, manzanas, en lugar de aguacate, agua.

play translate ask

No, quítale el cate, ponme un kilo de aguacates y le quitas el Cate.

play translate ask

Agua, perfecto, 20 céntimos más barato y.

play translate ask

Ya no comprabas agua embotellada.

play translate ask

Ya, agua de la fuente.

play translate ask

Claro, de la fuente.

play translate ask

Cuando vas a casa de un amigo, pues aprovechas a comer mucho.

play translate ask

Esos trucos que alguna vez hablamos de esos trucos, creo.

play translate ask

Trucos de ahorrador o de tacaño.

play translate ask

Bueno, venga, siguiente frase de padre o de madre.

play translate ask

Y esta es una frase muy de padres españoles.

play translate ask

Ahorra y cómprate un piso.

play translate ask

Este era un consejo que nos daban mucho ya cuando pasamos la adolescencia, ya cuando acabamos de estudiar y empezábamos a trabajar.

play translate ask

Hijo, ahorra y cómprate un piso.

play translate ask

Y qué razón tenían.

play translate ask

Paco, ¿Cuánto cuesta un piso ahora en Madrid, en Barcelona, en Vigo, mi ciudad, en cualquier sitio?

play translate ask

Están carísimos.

play translate ask

Claro, lo que pasa que pensábamos en aquel momento que nuestros padres no tenían razón, porque decías, oh, pues cuando empiece a trabajar, cuando empiece a ganar dinero, pues voy a viajar, voy a, no sé, a comprarme las zapatillas que tanto me gustan voy a hacer diferentes cosas y no quieres pensar en ahorrar nada más recibir ese primer sueldo y quieres disfrutar.

play translate ask

Y también hay otra cosa que ya es por nuestra edad y tal, que nosotros cuando empezamos a trabajar, los pisos no estaban tan caros, la vivienda no estaba tan cara.

play translate ask

En el 2017 la vivienda todavía no había subido tanto de precio.

play translate ask

Entonces pensabas, bueno, el alquiler.

play translate ask

Yo, por ejemplo, pagaba 400 euros de alquiler.

play translate ask

Entonces pensaba, bueno, el alquiler está bien, o sea, 400 euros es asequible.

play translate ask

Ahora ese mismo piso cuesta 700 euros.

play translate ask

Y ahora pienso, tendría que haberlo comprado.

play translate ask

Es decir, casi el doble en cuestión de 10 años más o menos.

play translate ask

Sí, o un poco menos incluso.

play translate ask

Yo firmé ese contrato de alquiler en el 2018, así que en 7 años, un 70% de su vida más o menos.

play translate ask

Bueno, seguimos con más frases.

play translate ask

Lo barato sale caro.

play translate ask

Esta es una frase, es universal, pero los padres suelen decirla mucho también.

play translate ask

Cuando compras algo muy barato, sobre todo cuando Eres joven, tienes 21 años, 19 años, te compras un coche muy viejo.

play translate ask

Porque estoy pensando en el coche que compraste por primera vez, Paco, que era un Corsa o un Opel Corsa.

play translate ask

Sí, hemos hablado de este coche muchas veces, pero es que era impresionante ese coche, un Renault Clio, que tenía muchísimos años y me costó 500 euros.

play translate ask

Entonces, por supuesto que podemos decir que nuestros padres o mis padres tenían razón, porque ese coche por 500 euros no era muy bueno y me duró solo un año o menos de un año.

play translate ask

Lo tuve solo durante un tiempo, pero.

play translate ask

Bueno, te dio el servicio.

play translate ask

En realidad, incluso yo aquí no diría que lo barato sale caro, porque en ese caso, más o menos costó lo que tenía que costar.

play translate ask

Un coche muy viejo duró un año, pues ya está.

play translate ask

Luego te compras uno nuevo por 20.000 o 30.000.

play translate ask

Bueno, sigue saliendo a 1.000 euros al año.

play translate ask

Aquí Paco fue el tío listo, 500 euros.

play translate ask

Lo que pasa que no fue una decisión tan inteligente, porque creo que cada vez que cogía el coche me jugaba la vida.

play translate ask

Era un deporte de alto riesgo conducir ese coche.

play translate ask

Para ti y para la gente que iba por la calle también.

play translate ask

Sí, sí, eso es.

play translate ask

Con suerte el coche frenaba en los pasos de cebra, pero no tenía unos frenos tan precisos.

play translate ask

Bueno, y Paco, otra frase ya para acabar esta sección del dinero, de los consejos de dinero de los padres.

play translate ask

Cuando alguien te ofrecía algo gratis y estabas muy emocionado porque eras un poco ingenuo, eras adolescente, no tenías tanta experiencia, entonces decías, papá, mamá, mira esto que me dan gratis.

play translate ask

Y te decían, hijo mío, no hay nada gratis en esta vida.

play translate ask

Un ejemplo que tengo en la cabeza, Roi, es que cuando iba al supermercado como niño adolescente, siempre me gustaba ir a catar el queso que había.

play translate ask

Había una persona, por ejemplo, con una bandeja ofreciendo queso, ofreciendo aceitunas, etc.

play translate ask

Y bueno, pues yo iba ahí, me acercaba y cogía algo.

play translate ask

Ahora ya como adulto, no me acerco, si no quiero comprar queso o lo que sea, no me acerco porque pienso que ya no es solo coger ese trozo, es también comprar evidentemente ese producto que te están ofreciendo, claro que no.

play translate ask

Tienes que comprarlo, pero cuando lo pruebas dices, ostras, pues que está bueno este queso.

play translate ask

Y ya te tientan y acabas comprando un queso caro que no querías comprar.

play translate ask

Que oye, si lo quieres comprar está bien, pero que la decisión sea tuya, que no te tiente el diablo, el diablo del marketing.

play translate ask

Entonces, ese queso no era gratis, o más o menos no era gratis.

play translate ask

Es cierto, no era gratis en realidad, porque probaste un cachito de queso gratis y acabaste comprando algo que no querías comprar.

play translate ask

Y la decisión no la tomaste tú, la tomó un tipo en una oficina a 500 kilómetros, decidiendo que los objetivos anuales de la empresa de queso son crecer un 15%.

play translate ask

Qué dura es la vida, Paco, qué dura es la vida.

play translate ask

¿Crees que tú, que eres dueño de tus decisiones, Dices, soy un alma libre, y un tío en una oficina en Madrid que está incluso estresado y le cae el pelo porque está estresado, porque tiene que cumplir esos objetivos tan ambiciosos de la empresa de quesos, decidió que te ibas a llevar ese queso o sí?

play translate ask

Esa es tu vida, Paco.

play translate ask

Este es el mundo en el que vivimos, el consumismo salvaje, Roi, es una.

play translate ask

Cosa muy loca, pero por eso están ahí nuestros padres, para darnos esas perlitas, esos consejos tan sabios.

play translate ask

Y Paco, pasamos ahora a hablar del dinero, hablar de otra cosa que está relacionada también, pero es que nuestros padres estaban muy preocupados por el futuro laboral por el dinero, porque no nos falte de nada.

play translate ask

Entonces nos daban muchos consejos sobre los estudios o sobre la carrera.

play translate ask

era muy habitual o es muy habitual que los padres les digan a los hijos algo así hijo, estudia algo con salidas.

play translate ask

Aquí cuando dices estudia algo con salidas significa que tenga salida laboral, es decir, que puedas encontrar un trabajo fácil.

play translate ask

El ejemplo que ponemos siempre filosofía es muy respetable la carrera, pero es complicado encontrar trabajo si estudias filosofía, incluso aunque lo encuentres, no suele ser un trabajo con un sueldo muy bueno, unas condiciones muy buenas.

play translate ask

A no ser que vivas en la antigua Grecia, pero la época de Sócrates ya se acabó.

play translate ask

Por supuesto que necesitamos la filosofía más que nunca, pero no se valora tanto como en la antigua Grecia.

play translate ask

Pues Roi, la filosofía y artes como la música, el dibujo, no son opciones laborales tan atractivas para los padres, ¿Verdad?

play translate ask

Porque si le dices a tu padre quiero ser músico, pues es posible que te sí, sí, vas a ser músico, pero en tu tiempo libre tienes que estudiar algo con salidas, Es decir, algo relacionado con la informática, con los ordenadores, que esta era otra frase muy típica suya.

play translate ask

Esta era la frase de nuestra adolescencia, 2005-2010.

play translate ask

Se hablaba mucho de la informática, los ordenadores y es cierto que era algo que nos decían nuestros padres, pero aquí hay que decir que no si tenían razón.

play translate ask

Yo creo que algunos padres habrán tenido razón recomendando a sus hijos que estudien algo con salidas y otros no.

play translate ask

Porque habrá algunos casos de hijos que no hicieron caso a sus padres, estudiaron una carrera con pocas salidas y ahora están fastidiados y se arrepienten y piensan joer, tenía que haber hecho caso a mi padre, a mi madre.

play translate ask

Pero luego habrá otras personas que no, que hayan estudiado algo sin salidas aparentemente, y ahora sean unas personas felices trabajando de lo que les gusta.

play translate ask

Quizá no ganan un dineral, pero son felices.

play translate ask

¿Tú quién quieres ser?

play translate ask

¿Una persona feliz trabajando lo que te gusta o quieres ser?

play translate ask

Ese ejecutivo que tiene que cumplir los objetivos de la empresa de queso del que he hablado antes, que está todo agobiado para que pruebes ese queso en el supermercado y te lleves el queso, Roi.

play translate ask

Que ese ejecutivo también puede ser feliz.

play translate ask

Que a un ejecutivo también le puede.

play translate ask

Gustar su trabajo del que te hablo yo, ¿No, Paco?

play translate ask

Y es un cabronazo, es un cabronazo.

play translate ask

Tengo ya 4 kilos de queso en la nevera que no me como.

play translate ask

Pero claro, cada vez que voy está tan bueno.

play translate ask

Y me este es nuevo y este lo quitamos el próximo mes.

play translate ask

Y venga, pues me lo llevo.

play translate ask

Si lo vais a quitar el próximo mes.

play translate ask

Cómo me fastidia este tío.

play translate ask

Está ahí en su oficina de Madrid decidiendo mi vida, llenándome la nevera y vaciándome el bolsillo.

play translate ask

Algún día deberías encontrar a ese Miguel y hablar con él y cantarle las cuarenta.

play translate ask

Es que se estudió algo con salidas, Paco.

play translate ask

Ese hizo caso a sus padres.

play translate ask

Otra frase de no todo se aprende en los libros, que curiosamente es una frase contradictoria.

play translate ask

Estudia, estudia algo con salida.

play translate ask

Pero aunque estudies mucho, recuerda que no todo se aprende en los libros.

play translate ask

Típica frase de un padre manitas que te dice que te pongas con él a arreglar el jardín o a reformar el cuarto de baño y luego es un desastre todo.

play translate ask

Pero igualmente te dice que no todo está en los libros, que también hay que hacer cosas con las manos.

play translate ask

Y es una frase muy cierta.

play translate ask

Es una frase muy cierta.

play translate ask

Pero bueno, mi padre no me decía mucho esta frase porque él leía muchos libros.

play translate ask

Entonces, claro, si me la dijese él pensaría pero papá, si mientras me estás diciendo esta frase tienes un libro en la mano.

play translate ask

Entonces él obviamente no me la decía porque siempre le ha gustado mucho leer muchos libros.

play translate ask

Bueno, Roi, pues venga, ¿Qué te parece?

play translate ask

También los padres nos hablaban mucho de las compañías.

play translate ask

Las compañías, es decir, los amigos, los novios que teníamos.

play translate ask

Entonces era algo muy obvio para ellos, que nosotros muchas veces cometíamos errores, pero no los entendíamos porque nosotros queríamos juntarnos con nuestros amigos y con esas parejas.

play translate ask

Es cierto que cuando eres adolescente ves las cosas tan claras y estás tan equivocado al mismo tiempo, sin darte cuenta, que desde fuera se ve fácil cuando eres padre o madre, supongo, pero cuando eres adolescente, no.

play translate ask

te juntas con el porrero, con el que fuma porros y piensas este tío es un tío majo.

play translate ask

Pero luego, claro, si pasas mucho tiempo con esa gente puedes acabar mal.

play translate ask

Puede ser que no.

play translate ask

Pero ahí ¿Qué te decían tus padres, Paco, cuando te juntabas con el que no hacía nada, con el que era un vago, suspendía, fumaba porros?

play translate ask

Pues me decían algo así no te juntes con Antonio, porque Antonio tarde o temprano va a acabar mal y en el futuro acabará en la cárcel incluso.

play translate ask

Y tenían razón, porque ahora Antonio está en la cárcel.

play translate ask

Antonio ha acabado mal, no le ha ido tan bien en la vida.

play translate ask

Y claro, decían, va a acabar mal y vas a acabar como él si pasas el tiempo con él.

play translate ask

Ese es el problema.

play translate ask

Obviamente no todos los jóvenes, los adolescentes que tenían malos comportamientos acabaron mal.

play translate ask

Pero que yo ahora veo dónde están algunas personas y dices, pues que siguieron esa senda autodestructiva y acabaron mal.

play translate ask

No todos, algunos fumaban sus porros, pero luego fueron unas personas perfectamente integradas en la sociedad, con su trabajo, con su familia, y les va todo muy bien, pero no todos.

play translate ask

Una frase que cualquier hijo ha escuchado en su casa en algún momento, dime con quién andas y te diré quién eres.

play translate ask

Una idea parecida a lo anterior, ¿No?

play translate ask

Ten cuidado con las compañías con las que andas.

play translate ask

Y es un buen consejo de los padres, aunque en ese momento te fastidia y obviamente crees que no tienen razón.

play translate ask

Luego cuando creces te das cuenta de que tenían razón, porque si estás siempre con gente que hace ciertas cosas, vas a tener tendencia a hacer esas cosas, para lo bueno y para lo malo.

play translate ask

Si todos tus amigos salen a correr, pues al final seguro que acabas saliendo a correr para que dejen de darte la brasa con sus cosas de corredores de vamos a correr, vamos a correr en zona 2.

play translate ask

Y ¿Pero qué me estás contando, tío?

play translate ask

Pero al final, si todos lo hacen, dices, venga, pues yo también voy.

play translate ask

Al final los padres estaban muy preocupados por nuestras compañías, por nuestros amigos, nuestras amistades, y tenían razón.

play translate ask

De hecho, ellos querían que nosotros nos juntáramos con los más empollones de la clase.

play translate ask

Pero para nosotros no era tan guay juntarnos con los empollones.

play translate ask

A ver, yo era un empollón entonces para era guay, así tenía más amigos.

play translate ask

Lo que pasa es que tampoco me parece un buen consejo.

play translate ask

Yo creo que ahí los padres no tienen razón.

play translate ask

Si solo quieren que te juntes con buenas compañías.

play translate ask

Yo creo que necesitas una mezcla.

play translate ask

Claro, no te juntes con gente chunga, que hace, no sé, que acosa a los demás estudiantes o que toma drogas.

play translate ask

Pero juntarte con alguno que es un poco malote y que estudia menos, tampoco está mal.

play translate ask

Si tienes un equilibrio de amistades, algunos muy estudiantes y muy buenos, y perfectos y otros un poquito más traviesos.

play translate ask

Eso es, Roi, como todo.

play translate ask

Creo que el equilibrio está bien juntarte con los empollones, pero también con los deportistas, con los malotes.

play translate ask

Y ver un poquito cómo es luego la sociedad, que al fin y al cabo, una clase en un instituto, por ejemplo, puede ser un reflejo de la sociedad.

play translate ask

Hay gente de todo tipo, gente que te gusta más, que te gusta menos.

play translate ask

Y está bien ver cómo funcionan las cosas.

play translate ask

Y aprendes cosas de todos los amigos o conocidos con los que has estado.

play translate ask

Con unos aprendes a estudiar muy bien y a ser un buen chico, y con otros aprendes a liar un porro de 20 centímetros.

play translate ask

¿Qué es más guay, Paco?

play translate ask

¿Qué es mejor?

play translate ask

al final vas a saber liar porros mejor que Snoop Dogg.

play translate ask

Bueno, eso lo veo difícil.

play translate ask

Eso lo veo difícil.

play translate ask

Snoop Dogg ya es otro nivel.

play translate ask

Eso es otro nivel.

play translate ask

Eso es otro nivel.

play translate ask

Bueno, y no solo nos daban consejos de amistades, sino también lo que comentamos antes de los novios, las novias, las relaciones amorosas.

play translate ask

Típica frase de madre o de padre, ese chico, esa chica no es para ti.

play translate ask

Y en ese momento decíamos, ¿Pero qué dices mamá?

play translate ask

¿Pero qué dices papá?

play translate ask

Y el 99 % de los casos, o el 98 % de los casos tenían razón.

play translate ask

El problema es que creo que a los padres les parecían mal nuestras novias o nuestras parejas, no porque fueran malas chicas o no fueran las adecuadas para nosotros, simplemente porque quizás no querían que las dejásemos embarazadas tan pronto, que nos casásemos tan pronto, que hiciéramos locuras.

play translate ask

Así que no tanto por la persona, sino más por esa posición de tener pareja siendo tan joven para protegerte.

play translate ask

Es como que sigas siendo un niño.

play translate ask

También está el tema de tu niño se ha hecho adolescente, ahora ya va a hacerse adulto.

play translate ask

Y algunos padres les puede poner un poco triste la pérdida de ese niño y ya es un adulto.

play translate ask

Entonces a veces quieres protegerlo o quieres que siga siendo igual.

play translate ask

Mi niñito, pues no lía porros de 20 centímetros y tiene una novia distinta cada tres meses.

play translate ask

Ya no es tu niñito, acéptalo.

play translate ask

Y tiene 35 años y vive en la casa, Entonces acepta que tu hijo tenga pareja.

play translate ask

Ya, claro, deja ya decir estas frases que oye, sí, seguramente también tiene mucha sabiduría, pero ya está, no funcionaron.

play translate ask

Bueno, Roi, pues venga.

play translate ask

Una cosa que no quiero que se me olvide ya que antes hemos hablado de los amigos, y es que cuando era más joven me daba cuenta de que mis padres o los padres de mis amigos, pues no tenían muchos amigos.

play translate ask

Entonces recuerdo una frase que escuché hace años y me pareció muy los amigos se cuentan con los dedos de una mano y te sobran dedos.

play translate ask

Repito, los amigos se cuentan con los dedos de una mano y te sobran.

play translate ask

Dedos, o sea que amigos de verdad tienes uno, dos, tres, quizá cuatro, pero te sobran dedos, entonces hablamos de tres, dos, un, cero.

play translate ask

Pero bueno, idealmente más que cero es una frase muy buena y muy cierta, porque cuando eres adolescente, cuando eres más joven, tienes muchos amigos, pero los pierdes y en ese momento piensas que no los vas a perder, piensas que toda la vida vais a ser felices y ya me estoy poniendo un poco triste, Paco.

play translate ask

Roi, yo soy tu amigo, tranquilo, no pienses que estás solo, Pero todos mis.

play translate ask

Amigos de la adolescencia tenía un amigo que liaba unos porros.

play translate ask

Paco de 25 Bueno, ya te veo con los porros.

play translate ask

Muy involucrado, muy involucrado.

play translate ask

Bueno, que conste que yo nunca tuve un grupo de amigos donde fumasen o fuesen malotes, pero que hubo una época en la que estuve cerca de acabar formando parte de un grupo así, porque algunas veces iba a andar en bici con colegas de esa época que tenían unos estilos de vida un poco malos.

play translate ask

Que conste que creo que ahora les va bastante bien.

play translate ask

que bueno, a veces para responder alguna cosa van un poco lentos porque hubo daño neuronal.

play translate ask

Paco, yo lo siento, pero no fuméis porros con 14 años hay daño neuronal, es así.

play translate ask

No he conocido a ningún neurocientífico que recomiende los porros desde una edad tan temprana.

play translate ask

Bueno Paco, pues acabamos con algunas frases de vida sana, de salud.

play translate ask

Obviamente nuestros padres no nos recomendaban fúmate unos porros, que eso es maravilloso, obviamente siempre rechazaban las drogas, pero nos daban consejos de comer o de cosas así, Entonces, típico consejo de padre o frase de padre de come verdura, que es muy sana.

play translate ask

Y no querías comer verdura, Paco, porque sabía fatal.

play translate ask

Y ahora como loco, unos años más tarde, como loco, vas al supermercado a comprar los productos y los alimentos más sanos, más nutritivos, pero en esas edades los jóvenes no quieren comer verduras, es normal.

play translate ask

El brócoli es algo que todo joven odia.

play translate ask

Si no, las únicas plantas que nos gustan no se comen precisamente.

play translate ask

No, mi amigo, todo vuelve.

play translate ask

Ahí lo tenemos otra vez.

play translate ask

Venga, otro consejo.

play translate ask

Y este consejo es un poco raro.

play translate ask

Había dos tipos de padres, creo yo, los que les decían a sus no bebas alcohol, que es muy malo.

play translate ask

No bebas alcohol, que pierdes la noción de lo que estás haciendo.

play translate ask

No bebas alcohol, que te puedes meter en un problema.

play translate ask

Eran los padres que no eran realistas porque sus hijos bebían alcohol, o sea, lo siento, padres, vuestro hijo, yo salí de fiesta con él, teníamos 18 años y allí nos emborrachábamos todos.

play translate ask

Es la realidad, la triste realidad.

play translate ask

A ver, yo con 14 no, pero es cierto que algunos amigos sí que empezaban con 15, con 16.

play translate ask

Bueno, no si ahora sigue igual, pero es cierto que en nuestra época bebíamos mucho alcohol los adolescentes.

play translate ask

Entonces había este tipo de padres, los que decían no hagas esto, pero luego casi todos sus hijos lo hacían igualmente.

play translate ask

Pero luego estaban los padres más realistas, algunos dirían que permisivos, no lo sé.

play translate ask

Pero en lugar de decir no bebas alcohol te decían si bebes, no conduzcas.

play translate ask

Bueno, eso lo decía Stevie Wonder en un anuncio, pero te decían si bebes.

play translate ask

Bueno, también decían lo de no conduzcas cuando tenías carné, pero lo típico era si bebes alcohol, hijo, no mezcles.

play translate ask

Sí, sí, exacto.

play translate ask

Es decir, si empiezas la noche con ron, continúa con el ron, no mezcles luego con el vodka o con el whisky, continúa con el ron, que.

play translate ask

Este es un consejo que para muchos oyentes sonará disparatado y sonará muy loco.

play translate ask

A mis padres no me lo dieron porque no hablábamos mucho de esto, no se hablaba de eso, ni prohibir ni decir nada, era como bueno, yo era un buen chico, hacía mis cosas y ya está.

play translate ask

Pero sí que algunos padres de amigos sí que le decían esto.

play translate ask

Obviamente era más su padre que su madre y bueno, era un padre más realista.

play translate ask

Sí, claro, Luego el hijo, por supuesto hacía lo que quería, pero esa ya es otra historia.

play translate ask

Pero al menos los padres intentaban dar.

play translate ask

Esos consejos y a veces estos consejos pueden ser muy locos, porque ¿Cómo le vas a permitir beber alcohol?

play translate ask

Pero es que si lo va a hacer igual puedes a me gustaría que no bebieses, pero si lo vas a hacer igual, pues al menos hazlo bien.

play translate ask

De hecho, esto es como un podcast que escuchaba de un médico muy famoso, Peter Attia, no sé cómo se pronuncia, pero bueno, es muy famoso, que habla de longevidad y tal.

play translate ask

Y él le decía que a sus hijos les decía no toméis drogas, pero si algún día queréis tomar algo, prefiero que me lo digáis a y que os lo consiga yo.

play translate ask

Porque por el problema que tienen ahora en Estados Unidos con el fentanilo, que lo mezclan con otro tipo de drogas o medicamentos que se venden en el mercado negro y que mucha gente acaba adicta o tiene sobredosis y muere.

play translate ask

Y cuando escuché dije, oye, pues es verdad, porque si al final tu hijo va a acabar haciéndolo, al menos que no se meta en un problema muy grave como comprar una droga chunga que viene mezclada y que te puede matar.

play translate ask

Sí, puede tener sentido.

play translate ask

El problema es que entonces tu padre se está convirtiendo en un camello.

play translate ask

Tu padre es la persona que te está administrando la droga.

play translate ask

El problema es que Peter Attia va a perder su licencia de médico en Estados Unidos.

play translate ask

Va a tener un problema, me imagino, al día siguiente Papá.

play translate ask

Dame un poco de Adderall, por favor.

play translate ask

Bueno, pues este Peter perderá la licencia, pero al menos se asegurará de que su hijo recibe la droga oportuna y no de otra gente en la calle.

play translate ask

Al menos es de calidad.

play translate ask

Bueno, pero ya de temas menos serios.

play translate ask

Paco Yo pasaba mucho tiempo en el ordenador y mis padres, aunque me dejaban hacerlo, no les gustaba mucho.

play translate ask

Y siempre me decían, tanta pantalla no puede ser buena, tanto ordenador no puede ser bueno.

play translate ask

Y ahora que tengo ligeros problemas para ver desde lejos, no tengo problemas, pero que noto que he perdido un poco de vista.

play translate ask

Tenían razón, tenían razón, pero no al mismo tiempo, porque ellos también ahora pasan muchas horas en frente de las pantallas con el móvil.

play translate ask

Nuestros padres también pasan ya mucho tiempo con los móviles.

play translate ask

Así que ese consejo que nos daban cuando éramos más jóvenes no pases tanto tiempo enfrente de las pantallas.

play translate ask

Ellos ahora tampoco lo llevan tan bien.

play translate ask

No lo llevan bien, pero razón tienen, no lo aplican en su vida.

play translate ask

Pero tenía mucha razón.

play translate ask

Y ahora vemos muchos estudios de que las pantallas son malas para dormir, redes sociales son malas para muchas cosas.

play translate ask

Mira qué razón tenían lo malo, lo que dices, que ahora son ellos los que sufren las consecuencias.

play translate ask

Fíjate cómo se cierra el círculo, Roi, porque ahora somos nosotros los que aconsejamos a nuestros padres y les decimos que no pasen tanto tiempo delante de las pantallas.

play translate ask

Como vemos, las pantallas son otra droga.

play translate ask

Y venga, Paco, otra, otra.

play translate ask

Bueno, me río porque esto me lo decía mi madre.

play translate ask

Tenía mucha razón, pero me fastidiaba mucho.

play translate ask

Como pasaba mucho tiempo en el ordenador, tendía a tener una mala postura corporal, me agachaba mucho, tenía como un poco de chepa.

play translate ask

Y mi madre me decí ponte recto, que luego vas a tener chepa.

play translate ask

Y tenía razón, porque con el paso del tiempo esa espalda se va curvando.

play translate ask

Exactamente, Roi.

play translate ask

Y ahora nos repetimos nosotros cada día 20 veces.

play translate ask

Venga, ponte recto.

play translate ask

Ponte recto, Siéntate mejor.

play translate ask

Pues de nuevo, por supuesto, como el episodio trata de eso, nuestros padres tenían razón.

play translate ask

Y creo que ya podemos dejarlo aquí.

play translate ask

Obviamente había otras cosas en las que no tenían razón, pero bueno, hoy hemos decidido ser buenas personas, ser agradables y, oye, darles la razón.

play translate ask

Pues sí, en estas cosas, aunque decíamos que no, al final tenían razón.

play translate ask

Aunque bueno, digo muchas gracias.

play translate ask

No les hicimos caso a ninguno de estos consejos.

play translate ask

Entonces, da igual, gracias.

play translate ask

Pero ahora ya no me sirve.

play translate ask

Es demasiado tarde.

play translate ask

Ya sabes, la intención es lo que cuenta.

play translate ask

Y ellos tenían buenas intenciones.

play translate ask

Bueno, pues nada, Paco, cuídate mucho.

play translate ask

Un placer, como siempre, hablar contigo.

play translate ask

Y hablamos la semana que viene.

play translate ask

Un abrazo para ti y para todos.