2223. Expresiones para el día de la pizza

0:00
0:00

This transcript has been generated automatically.

play translate ask

Hoy hablamos episodio 2223 expresiones para el Día de la Pizza Bienvenido a Hoy Hablamos, el podcast para aprender español cada día.

play translate ask

Si quieres ver la transcripción, la hoja de trabajo de cada episodio, con explicaciones y ejercicios, y disfrutar de muchas otras ventajas, puedes visitar nuestra web Hoy hablamos.

play translate ask

Com hazte suscriptor premium para acceder a todas esas ventajas.

play translate ask

Muy buenas, querido oyente.

play translate ask

¿Cómo va todo?

play translate ask

Espero que todo vaya bien.

play translate ask

Yo estoy un poco enfadado porque me acabo de dar cuenta de que hace dos días hubo un evento muy importante y no me enteré.

play translate ask

Resulta que el 9 de febrero fue el Día Mundial de la Pizza.

play translate ask

Sí, lo has oído bien.

play translate ask

La pizza tiene un día mundial.

play translate ask

Y no Solo eso, en 2017 la UNESCO la declaró Patrimonio Cultural y Material de la Humanidad.

play translate ask

Seguro que los italianos ya lo sabían, pero yo me acabo de quedar boquiabierto con esta información.

play translate ask

En este episodio vamos a usar este tema para presentarte las cinco expresiones de Con las manos en la masa, Ser una piña, ser harina de otro costal, Aquí hay tomate y dársela a alguien con queso.

play translate ask

Algo interesante que podemos comentar antes de empezar es que hay varias formas de pronunciar este extranjerismo italiano.

play translate ask

La RAE dice que se debe pronunciar lo más parecido posible a la lengua original, pero hay gente que dice pisa pizza picha.

play translate ask

Bueno, cada uno pronuncia esta palabra como puede o quiere, pero lo que recomienda la RAE es pizza.

play translate ask

También hay muchas formas de preparar la pizza.

play translate ask

No obstante, como no queremos meternos en polémicas con nuestros amigos italianos, vamos a mencionar algunos ingredientes clásicos.

play translate ask

Bueno, también habrá una sorpresa.

play translate ask

Hoy Hablamos de Expresiones para el día de la Pizza.

play translate ask

Como siempre, vamos a trabajar todas estas expresiones con una historia.

play translate ask

La historia que te presentamos hoy tiene como protagonistas a Emilio y los trabajadores de su negocio.

play translate ask

Evidentemente, como no podía ser de otra manera, el negocio es una pizzería.

play translate ask

Emilio reunió a los trabajadores de su pizzería y les pidió amablemente que se sentaran.

play translate ask

Matilde, la camarera, comentó en voz Uy, aquí hay tomate.

play translate ask

No es normal que Emilio hable manera tan amable.

play translate ask

Rápidamente cambió el tono de voz, se puso serio y les Buenos días a todos.

play translate ask

Voy a ser claro y conciso con las tres cosas que quiero deciros.

play translate ask

Resulta que hay un ladrón entre nosotros.

play translate ask

Primero, he descubierto que faltan dos botellas de vino de la bodega.

play translate ask

Segundo, ha desaparecido de la nevera una importante cantidad de queso parmesano.

play translate ask

Por último, faltan varios rollos de papel higiénico.

play translate ask

que algunos de vosotros sois estudiantes y no tenéis mucho dinero, pero eso es harina de otro costal.

play translate ask

En caso de necesidad, las cosas se piden.

play translate ask

No es necesario que robéis a un pobre empresario como yo.

play translate ask

Los camareros y cocineros del restaurante se se quedaron sorprendidos al escuchar tales acusaciones.

play translate ask

Se miraron extrañados y se defendieron.

play translate ask

Mireia, la cocinera, comentó Emilio, en este negocio somos una piña, somos como una familia.

play translate ask

Por eso pongo la mano en el fuego por todos mis compañeros.

play translate ask

Tienes que buscar al ladrón.

play translate ask

Por otro lado, nosotros somos inocentes.

play translate ask

Carlitos, un joven camarero, comentó Emilio, yo también pongo la mano en el fuego por mis compañeros.

play translate ask

Nosotros no hemos robado nada.

play translate ask

Además, no puedes acusarnos sin tener pruebas.

play translate ask

Natalia, otra camarera, agregó jefe, te estás equivocando.

play translate ask

¿Cómo vamos a jugarnos nuestro puesto de trabajo por un par de botellas de vino y un poco de queso?

play translate ask

Eso no tiene sentido.

play translate ask

Emilio escuchó las palabras de sus trabajadores y contestó A no me la dais con queso.

play translate ask

que es la primera vez que pasa algo así y siempre habéis sido unos trabajadores en los que he podido confiar.

play translate ask

No obstante, como os podéis imaginar, el vino y el queso no tienen patas.

play translate ask

No han desaparecido solos.

play translate ask

Alguien los ha tenido que robar.

play translate ask

Al día siguiente, Emilio instaló cámaras ocultas en el establecimiento.

play translate ask

Con estas cámaras descubriré al ladrón con las manos en la masa, pensó.

play translate ask

Tan solo unos días más tarde, Emilio descubrió al autor del julio, su hijo adolescente.

play translate ask

Julio fue el responsable del robo del vino y del queso.

play translate ask

De esta manera, el propietario de la pizzería se vio obligado a pedir perdón a sus trabajadores.

play translate ask

Les pidió perdón a todos, menos a Carlitos, uno de los camareros.

play translate ask

Gracias a las cámaras, Emilio se dio cuenta de que Carlitos robó los rollos de papel higiénico.

play translate ask

Carlitos dijo que había sido un malentendido, pero Emilio, aún avergonzado por la situación, lo interrumpió y le dijo que no lo volviera a hacer y que le perdonaría el castigo.

play translate ask

Esperemos que Emilio aprendiera la lección.

play translate ask

No está bien eso, ir culpando a los demás de algo tan grave sin pruebas.

play translate ask

Dicho esto, vayamos a practicar con las cinco expresiones de hoy, todas ellas relacionadas con la pizza.

play translate ask

Vamos a por ellas.

play translate ask

Hablamos de una expresión que lleva el ingrediente de la salsa de la mayoría de las el tomate.

play translate ask

Se trata Aquí hay tomate.

play translate ask

Matilde, una de las camareras, comentó en voz baja lo Uy, aquí hay tomate.

play translate ask

No es normal que Emilio hable de manera tan amable.

play translate ask

¿A qué se refería Matilde con eso?

play translate ask

Se refería a que ahí había algo oculto.

play translate ask

Se dice aquí hay tomate cuando hay lío.

play translate ask

Normalmente algo relacionado con cotilleos o información jugosa sobre alguien o algo.

play translate ask

Imagínate que tienes dos compañeros de trabajo que están casados con sus respectivas parejas.

play translate ask

No obstante, ves que se miran de una manera extraña y hay más química entre ellos de la que debería haber.

play translate ask

Podrías Aquí hay tomate.

play translate ask

En esa situación, podrías pensar que los compañeros están liados o son amantes.

play translate ask

Dejamos las posibles infidelidades a un lado para pasar a la segunda expresión de ser harina de otro costal.

play translate ask

Un ingrediente que no puede faltar a la hora de preparar la masa de la pizza es la harina.

play translate ask

Esto es lo que les dijo Emilio a a sus trabajadores.

play translate ask

Faltan varios rollos de papel higiénico.

play translate ask

que algunos de vosotros sois estudiantes y no tenéis mucho dinero, pero eso es harina de otro costal.

play translate ask

Con esta expresión decimos que un tema o asunto es diferente a lo que se está tratando en ese momento.

play translate ask

Emilio estaba acusando a sus trabajadores de ser unos ladrones y al mismo tiempo mencionó que los estudiantes no suelen tener mucho dinero.

play translate ask

Fue ahí cuando dijo que eso es harina de otro costal.

play translate ask

Quería decir que eso era otro tema, que eso era un tema aparte.

play translate ask

Es decir, que el hecho de tener poco dinero no puede justificar el robo.

play translate ask

Veamos otro Imagínate que quieres prepararte para correr una maratón.

play translate ask

Te esfuerzas, entrenas a diario durante muchos meses y haces todo lo posible para hacerlo bien.

play translate ask

Sin embargo, quedar primero en una maratón es harina de otro costal.

play translate ask

Es decir, participar en una maratón y ganar una maratón son cosas bien diferentes.

play translate ask

Llegamos ahora a una expresión que contiene una fruta que divide a gran parte de la población cuando hablamos de la piña.

play translate ask

Sí, porque hay algunos locos que piensan que es una buena idea ponerle piña a la pizza.

play translate ask

Locos entre los que me incluyo.

play translate ask

Por cierto, me encanta la pizza hawaiana.

play translate ask

Bueno, pues la expresión en cuestión es ser una piña.

play translate ask

La escuchamos cuando Mireia respondió a su jefe de la siguiente emilio, en este negocio somos una piña.

play translate ask

Somos como una familia.

play translate ask

Por eso pongo la mano en el fuego por todos mis compañeros.

play translate ask

Tienes que buscar al ladrón.

play translate ask

Por otro lado, nosotros somos inocentes.

play translate ask

Hablamos de la piña, una fruta deliciosa que forma parte de la frase.

play translate ask

Ser una piña se usa cuando las personas de un grupo se muestran muy unidas, se ayudan o se llevan muy bien.

play translate ask

Los trabajadores de la pizzería se mostraron muy unidos frente a las acusaciones de Emilio.

play translate ask

Se mostraron como una piña, se mostraron como una familia.

play translate ask

Todos remando en la misma dirección.

play translate ask

Llegamos a la cuarta expresión de hoy, una con otros ingredientes que no pueden faltar en casi ninguna pizza en el queso.

play translate ask

Se trata de dársela a alguien con queso.

play translate ask

Tras escuchar a sus trabajadores, Emilio les respondió A no me la dais con queso.

play translate ask

que es la primera vez que pasa algo así y siempre habéis sido unos trabajadores en los que he podido confiar.

play translate ask

No obstante, como os podéis imaginar, el vino y el queso no tienen patas.

play translate ask

No han desaparecido solos.

play translate ask

Alguien los ha tenido que robar.

play translate ask

Podemos ver que Emilio no se creía las explicaciones de sus trabajadores.

play translate ask

Emilio pensaba que se estaban burlando de él.

play translate ask

Y aquí encontramos la definición de dársela a alguien con queso.

play translate ask

Se dice que una persona se la da a alguien con queso cuando la engaña, cuando se burla de ella.

play translate ask

El posible origen de esta expresión es interesante.

play translate ask

Parece que viene del vino de los antiguos bodegueros.

play translate ask

Estos bodegueros ofrecían a los clientes un queso curado fuerte antes de que probaran su vino.

play translate ask

Un vino de mala calidad, claro.

play translate ask

Así ese vino malo no parecía tan malo.

play translate ask

De esta forma, si quieres comprarte un coche de segunda mano y el vendedor intenta engañarte, podrás decir que el vendedor ha intentado dártela con queso.

play translate ask

Llegamos ahora a una de las claves para disfrutar de una buena pizza, la masa.

play translate ask

Nosotros ahora vamos a disfrutar de la última expresión de con las manos en la masa.

play translate ask

La hemos escuchado tras la decisión de Emilio de instalar cámaras en su restaurante cuando con estas cámaras descubriré al ladrón con las manos en la masa.

play translate ask

Con esta expresión hablamos del acto de descubrir a alguien en el momento en el que está cometiendo un delito o algo que no debería estar haciendo las cámaras.

play translate ask

Hicieron que Emilio pillara a su hijo con las manos en la masa.

play translate ask

Es decir, en el momento exacto en el que estaba robando queso y vino.

play translate ask

La próxima vez que veas a tu hijo metiendo el dedo en tu postre y te diga que no lo ha hecho, podrás hijo, te he visto.

play translate ask

Te he pillado con las manos en la masa.

play translate ask

No puedes negarlo.

play translate ask

Bueno, pues aquí vamos a ir dejándolo.

play translate ask

Ahora te dejo que disfrutes de una buena pizza.

play translate ask

Para hacer honor a este episodio, antes de despedirnos, recuerda que puedes escuchar el catálogo completo del podcast, ver la transcripción y acceder a los ejercicios de este episodio si te haces suscriptor premium en nuestra web.

play translate ask

Muchas gracias por escucharnos.

play translate ask

Nos vemos en episodio de mañana con más noticias en español.

play translate ask

Pasa un buen día.