2241. Expresiones relacionadas con la comunicación

0:00
0:00

This transcript has been generated automatically.

play translate ask

HOY HABLAMOS Episodio 2241 Expresiones relacionadas con la comunicación Bienvenido a Hoy Hablamos, el podcast para aprender español cada día.

play translate ask

Si quieres ver la transcripción, la hoja de trabajo de cada episodio, con explicaciones y ejercicios, y disfrutar de muchas otras ventajas, puedes visitar nuestra web Hoy hablamos.

play translate ask

Com hazte suscriptor premium para acceder a todas esas ventajas.

play translate ask

Muy buenas quer oyente.

play translate ask

¿Cómo te encuentras hoy?

play translate ask

¿Con ganas de ampliar tu repertorio de expresiones?

play translate ask

Bien, pues estamos aquí porque vamos a practicar con cinco expresiones relacionadas con la comunicación.

play translate ask

Son las hablar por los codos, echar pestes, contar algo con pelos y señales, irse de la lengua y en último lugar, echar algo en cara.

play translate ask

Hoy hablamos de expresiones relacionadas con la comunicación.

play translate ask

¿Cómo vamos a trabajar todo esto?

play translate ask

Pues como siempre, con una historia.

play translate ask

Los protagonistas de hoy son Paquita y Elena, y sus amigos Roberto y Clara.

play translate ask

Paquita es una persona muy habladora y abierta, una persona a la que le gusta hablar demasiado y meterse en líos.

play translate ask

Paquita fue una cafetería con un grupo de Roberto, Clara y Elena.

play translate ask

Elena era su amiga y también su cuñada, ya que era la mujer de su hermano.

play translate ask

Mientras disfrutaban del café y algunos dulces, hablaban de múltiples el trabajo, la familia, las vacaciones.

play translate ask

Como solía pasar en estas reuniones, Paquita y Elena, su cuñada, eran las que hablaban por los codos.

play translate ask

Roberto y Clara casi tenían que pedir permiso para decir una palabra.

play translate ask

Era rara la ocasión en que podían acabar una frase sin ser interrumpidos por Paquita y Elena.

play translate ask

A pesar de eso, Roberto y Clara se lo pasaban bomba con sus amigas y se partían de risa con sus historias.

play translate ask

Esa tarde, Paquita sacó el tema de sus últimas vacaciones en Benidorm.

play translate ask

Eso no le hizo mucha gracia a Elena, su compañera de viaje en esa ciudad turística de la costa valenciana.

play translate ask

Paquita comentó algunas cosas positivas del lugar, tales como su clima privilegiado o bonitas playas.

play translate ask

Sin embargo, pronto empezó a echar pestes de la ciudad.

play translate ask

Comentó que era una oda al mal gusto, puesto que había rascacielos, restaurantes malos y turistas borrachos por todas partes.

play translate ask

Dijo que no volvería allí ni por todo el oro del mundo.

play translate ask

Elena les dijo a Clara y Roberto que Paquita estaba exagerando, que la ciudad no estaba tan mal y que era normal que hubiera tanta masificación turística en verano.

play translate ask

Paquita siguió hablando de sus aventuras en Benidorm.

play translate ask

Especialmente de sus aventuras en el casino.

play translate ask

Les contó con pelos y señales cómo Elena y ella acabaron detenidas en una sucia sala del casino.

play translate ask

Una sala llena de cucarachas y restos de vómitos.

play translate ask

¿El motivo para acabar ahí?

play translate ask

Una acusación de fraude.

play translate ask

Al parecer, Paquita intentó pagar una bebida con un billete falso, un billete de 50 euros.

play translate ask

Nuestra protagonista se defendió diciendo que ella también había sido engañada, que no había notado nada raro en ese billete.

play translate ask

Después de una hora en esa sala, las dejaron libres y se fueron.

play translate ask

Paquita siguió con la historia.

play translate ask

Dijo que mientras volvían al hotel, Elena se topó con un señor muy guapo, simpático y también un poco borracho.

play translate ask

Empezaron a hablar y al poco rato ya se estaban besando.

play translate ask

Elena interrumpió a su amiga, le soltó no te vayas de la lengua, Paquita, veo que no sabes guardar un secreto.

play translate ask

Recuerda que estoy casada con tu hermano.

play translate ask

Paquita se rió y respondió a Lena ante la sorpresa de sus cuñada, sabemos que mi hermano te puso los cuernos el año pasado, así que no te sientas mal por besarte con otro hombre mientras estabas borracha.

play translate ask

No quería echarte en cara nada.

play translate ask

Solo quería recordar esos días tan locos y divertidos que vivimos en Benidorm.

play translate ask

Ante esa situación, Roberto y Clara no supieron si reírse o llorar, por lo que Clara zanjó el tema Lo que pasa en Benidorm se queda en Benidorm.

play translate ask

Podemos reformular la famosa frase Lo que pasa en Las Vegas, se queda en Las Vegas.

play translate ask

Lo que pasa en Benidorm se queda en Benidorm.

play translate ask

Tras estas aventuras de Elena y Paquita, llegamos ahora al momento en que vemos las 5 expresiones de hoy y las definimos.

play translate ask

Vamos a por ellas.

play translate ask

La primera de todas ha sido hablar por los codos.

play translate ask

La hemos escuchado justo aquí.

play translate ask

Como solía pasar en estas reuniones, Paquita y Elena, su cuñada, eran las que hablaban por los codos.

play translate ask

Roberto y Clara casi tenían que pedir permiso para decir una palabra.

play translate ask

Clara y Roberto no podían hablar.

play translate ask

Porque Paquita y Elena hablaban demasiado.

play translate ask

Se dice que una persona habla por los codos cuando habla sin parar, cuando habla demasiado.

play translate ask

El origen podemos encontrarlo en la pasión con la que algunas personas se comunican en algunas culturas.

play translate ask

¿Como se acepta el contacto físico?

play translate ask

Tocarle el codo, el brazo u otras partes del cuerpo a tu interlocutor.

play translate ask

No está mal visto.

play translate ask

Esto puede ser una manera de mantener la atención de esa persona.

play translate ask

Entonces, la próxima vez que tu amigo te cuente una historia larga y aburrida, podrás decirle que deje de hablar por los codos, es decir, que no hable tanto y deje de ser un pesado.

play translate ask

Hablamos ahora de la expresión echar pestes.

play translate ask

La hemos escuchado en el siguiente fragmento.

play translate ask

Paquita comentó algunas cosas positivas del lugar, tales como su clima privilegiado o bonitas playas.

play translate ask

Sin embargo, pronto empezó a echar pestes de la ciudad.

play translate ask

La palabra peste se refiere al mal olor o a la enfermedad contagiosa que a nadie le gustaría coger.

play translate ask

Podemos imaginarnos entonces que echar pestes no es algo agradable, más bien todo lo contrario.

play translate ask

La expresión echar pestes significa criticar o hablar muy mal de algo o alguien.

play translate ask

En nuestra historia, Paquita echó pestes de Benidorm, es decir, criticó mucho la ciudad.

play translate ask

No parece que vaya a volver en un futuro.

play translate ask

Hablamos de la tercera expresión del contar algo con pelos y señales.

play translate ask

La hemos escuchado aquí.

play translate ask

Les contó con pelos y señales cómo Elena y ella acabaron detenidas en una sucia sala del casino.

play translate ask

Una sala llena de cucarachas y restos de vómitos.

play translate ask

¿Qué pasa cuando alguien cuenta algo con pelos y señales?

play translate ask

Pues que está describiendo una situación con muchos o incluso demasiados detalles.

play translate ask

Es posible que esta expresión venga del ámbito policial, cuando a un testigo se le pedía que escribiera un sospechoso de manera detallada y diera información sobre el pelo y las señales o marcas de su cuerpo, tales como cicatrices o tatuajes.

play translate ask

Muchas veces esta frase se emplea en situaciones un poco asquerosas, con historias que pueden provocar asco o vergüenza.

play translate ask

Imagínate que ves un accidente de tráfico y les cuentas a tus amigos lo que has visto.

play translate ask

En caso de que les des demasiados detalles y les hables de sangre, huesos rotos y más cosas, podemos decir que estás contándoles la situación con pelos y señales.

play translate ask

En cuarto lugar tenemos la frase irse de la lengua.

play translate ask

Esto es lo que le dijo Elena a no te vayas de la lengua, Paquita, Veo que no sabes guardar un secreto.

play translate ask

Recuerda que estoy casada con tu hermano.

play translate ask

Como puedes estar imaginándote, esta expresión está relacionada con la revelación de secretos.

play translate ask

Se dice que una persona se va de la lengua cuando cuenta algo confidencial, cuando revela un secreto.

play translate ask

Normalmente eso sucede de manera involuntaria, sin mala intención.

play translate ask

Veamos un estás preparándole una fiesta sorpresa a tu pareja.

play translate ask

Invitas a uno de sus compañeros de trabajo y le dices precisamente que es una fiesta sorpresa.

play translate ask

Al día siguiente, esa persona le dice a tu pareja que va a ir a su fiesta de cumpleaños.

play translate ask

Evidentemente, esa persona se ha ido de la lengua, ha contado un secreto.

play translate ask

Y por último, tenemos la expresión echar algo en cara.

play translate ask

Patricia le comentó a Elena lo cuñada, sabemos que mi hermano te puso los cuernos el año pasado, así que no te sientas mal por besarte con otro hombre mientras estabas borracha.

play translate ask

No quería echarte en cara nada, solo quería recordar esos días tan locos y divertidos que vivimos en Benidorm.

play translate ask

Cuando le echas algo en cara a otra persona, estás reprochándole o recordándole algo del pasado con el objetivo de que se sienta culpable.

play translate ask

Veamos otro ejemplo de un cumpleaños.

play translate ask

Estás con muchas cosas en la cabeza y se te olvida el cumpleaños de tu pareja.

play translate ask

Pasan las horas y sigues sin acordarte.

play translate ask

Pasan los días y sigues sin acordarte.

play translate ask

Bien, es probable que tu pareja nunca se olvide de ese descuido y te lo eche en cara en el futuro, es decir, que te lo recuerde.

play translate ask

Vamos a apuntarnos bien la fecha de los cumpleaños importantes.

play translate ask

Por favor, que no se nos olviden.

play translate ask

Con este descuido vamos llegando al final de este episodio.

play translate ask

He hablado por los codos, así que ahora llega el momento de callarme y descansar un rato.

play translate ask

Ahora, antes de despedirnos, una pequeña recomendación.

play translate ask

Te recomendamos que te hagas suscriptor premium de este podcast.

play translate ask

Así podrás acceder a un montón de contenido extra en hoyablamos.

play translate ask

Muchas gracias por escucharnos.

play translate ask

Nos vemos en el episodio de mañana con más noticias en español.

play translate ask

Pasa un buen día.