Bien sûr ! Voici la traduction en français : Eh bien, c’est très logique, parce qu’en ayant un nom différent, dans cet environnement, dans ce contexte, chaque fois que les gens te demandaient ton nom, ou quand ils faisaient l’appel en classe ou quelque chose du genre, et qu’ils prononçaient les noms des personnes, cela te rappelait que tu étais un étranger, entre guillemets. Évidemment, ce n’est pas que tu étais vraiment un étranger, mais tu étais quelqu’un qui venait de l’extérieur de la Catalogne. Ce n’était pas ton village, ce n’était pas ta ville, ce n’était même pas ta région. En plus, en Catalogne, beaucoup de gens parlent catalan, ils parlent aussi espagnol, mais la langue qu’ils utilisent fréquemment, c’est le catalan.