The sentence “Azúcar ahí vena” is a bit unclear in Spanish and is not grammatically correct; it might be an idiomatic phrase, a typo, or slang. Literally, it says "Sugar there vein," which doesn’t make much sense. If you can clarify the intended meaning or context, I can provide a more accurate translation. If you want a direct, word-for-word translation into French, it would be: Sucre là veine. But please note that this doesn’t make sense in French either. If you provide the intended sense, I can help further!